Warning: Zend OPcache API is restricted by "restrict_api" configuration directive in /home/pediatri/www/w3/libraries/vendor/joomla/filesystem/src/File.php on line 330
PediatricRad.info - El (meta) Diccionario GoldenDict

Deprecated: htmlspecialchars(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/pediatri/www/w3/modules/mod_search/mod_search.php on line 44

GoldenDict es un pequeño programa de acceso simultáneo a diccionarios y sitios web. Probablemente, será tu gran enciclopedia a medida (p.e. idiomas, médica, imágenes, o ...). Es una novedad del 2009 -y ha sido mejorado este mismo mes de junio. Es candidato a uno de los mejores programas del año gratuito y de código abierto. Imprescindible.

El concepto de GoldenDict es simple. Un sola busqueda permite acceder de una sola vez a las respuestas de múltiples diccionarios (definiciones, traducciones, gramática) o múltiples sitios web justo en el orden en que uno desee. Ha mejorado todos los antecesores.

Con una 'sabia' elección de los diccionarios (descargados al disco local, red o pendrive ...) y/o de las bases de datos externas (wikipedia, yottalook, pubmed, ...) se tiene una herramienta de traducción y consulta rápida a medida y sin todo el 'ruido' comercial que aqueja las consulta de google.

Como las primeras respuestas programadas suelen (deberían) ser las traducciones o definiciones de los diccionarios o enciclopedias locales las múltiples respuestas son instantáneas. Poco a poco van llegando las consultas a medida a páginas web.

Puede capturar y definir al vuelo el texto copiado al portapapeles o seleccionado automáticamente de cualquier página o documento.

Puede salvar la 'página' resultante de la consulta como una página web (HTML) que se podrá conservar.

 

Instalación:

1.- Visitad la web de GoldenDict para ver las novedades (en inglés... o los foros en ruso...)

2.- Descargad la última versión del programa (Junio'09: v.0.9)

3.- Descargad los diccionarios que querais de diversos lugares: son públicos pero con alguna restricción. Muchos diccionarios libres de derechos están repetidos en todos los servidores. Babylon, StarDict, XDXF, Abby Lingvo, . . .

En todos los casos hay que extraer los diccionarios de dentro del fichero que siempre es un archivo comprimido. Recomiendo siempre 7zip. Con 7zip, abres el '.exe' y veras una lista de carpetas y ficheros en ellas.

Ejemplo (Será igual para todos los ficheros 'contenedores'). Si se eligen los archivos del servidor Babilon ('.bgl' dentro de un '.exe'), primero salvadlos a una carpeta archivo local. No los ejecuteis, no los instaleis como el '.exe' ejecutable que son. Se abren con 7zip (click derecho del ratón y 7zip abrirá los .exe, .gz o .rpm) y buscas en las carpetas del zip extrae el fichero 'BGL' (o los 3 ficheros en los Starddict) que hay en su interior. Copia el fichero/s de diccionario (pe. '.BGL' en este caso) a tu carpeta de diccionarios p.e. 'Archivos de Programa\GoldenDict\Diccionarios\'. Ve depositando en esta misma carpeta los otros diccionarios que te descargues o crees (Si, los puedes crear). Si tienes muchos es una buena idea organizarlos en subcarpetas temáticas.

El programa ocupa muy poco; el 'peso' lo da el espacio de los diccionarios que decidamos tener en local (disco duro, de red, o pendrive), y el de los índices de acceso rápido ( los creará en una subcarpeta de programas del usuario: [Inicio][Buscar]: GoldenDict.

4.- Activad la Carpeta de Diccionarios (Sources)

Pulsa [F3] o [Edit][Dictionaries], y ahora elige [Files]. Si no hay ninguno indica [Add] y localizale el origen de los diccioan. Si ya hay diccionarios y se añaden nuevos simplemente [rescan Now].

5.- Activad / desactivad / añadid Wikipedia/s

Cambiar wikipedias a otros idiomas es fácil: copiar, pegar líneas y solo cambiar los iniciales de idioma |en|fr|it|es|ca|de| etc...

6.- Activad / Desactivad / Añadid Sitios Web

Es algo más complejo que crear una nueva consulta de wikipedia pero con la misma lógica de cortar y pegar.

En estos casos las palabras de consulta están representada por la variable o comodín %GDWORD%, o mejor aún %GDISO1%, ya que este permite los idiomas europeos (Ñ, ó, ü, Ç, ...)

p.e. Consulta a Google-Translate ingles|español: http://translate.google.com/translate_t#en|es|%GDISO1%

Copiando y modificando se puede cambiar google translate a otros idiomas es fácil: cambiando las iniciales de idioma a: |en|fr|it|es|ca|de| etc...

7.- Reordenad en la Pestañas Dictionaries y Groups el orden de salida de las respuestas a vuestras necesidades ..

Uso de Goldendict

Arranca minimizado (el icono del libro dorado) o abierto si editais las preferencias. Tambien se puede configurar para que arranque con el sistema.

Con [Ctrl]+[F11][F11] pasa a primer plano

Con [alt]+[C][C] traduce el texto seleccionado en una ventaña pequeña

Puede capturar el texto copiado o seleccionado automáticamente de cualquier página o documento.

Opciones avanzadas o como crear consultas a otras bases de datos

Solo hay añadir un nuevo lugar web (web site) y copiar y pegar a una nueva línea uno de los ejemplos siguientes (hay algunas líneas que serán muy largas).

Hay sitios web de los que es fácil obtener la URL de consulta de la propia línea de URL del navegador (p.e.: google translate). En otros la secuencia real de consulta no se muestra al usuario.

Contruir nuevas busquedas a Websites

Muchas web no muestran el texto de busqueda. En estos casos es muy útil usar el Navegador Opera (recomendado por nosotros por muchas razones). En Opera se pueden 'Crear Busquedas' con el ratón [Click derecho] y la opción [Crear búsqueda]. Una vez iniciada la ventana de Crear búsqueda abrimos opciones.

Veremos una o dos líneas de secuencia de busqueda. Si hay dos secuencias (lugar y cadena de búsqueda) se deben 'sumar' interponiento el caractér ? (sin espacios alrededor) entre la primera secuencia de lugar y la segunda de parámetros de busqueda. Se copian los dos bloques al campo de busqueda de GoldenDict.

Solo queda localizar y cambiar la variable o comodín de búsqueda que usa Opera( %s ) y subtituirla por el comodín de Goldendict ( %GDISO1% ). Solo apareceuna sola vez en cada línea de consulta.

Algunos ejemplos que se pueden copiar y pegar en como nuevos Websites:

Yottalook Images: (ejemplo con 'liver')

http://www.yottalook.com/results_img.php?action=submitted&q=%GDISO1%&sa=Search&mod=all&modlist=0&init=y&ys=1&yl=1

Google Translate (English -> Spanish ): (ejemplo con 'liver')

http://translate.google.com/translate_t#en|es|%GDISO1%

Problemas con algunos sitios Web

Hay sitios web que rompen la página de resultados:Tras ellas ya no aparece ningún otro bloque de resultados. Prueba a cambiarla de orden (al final). Pasa con Yottalook. Es peor en ARSS Goldminer

Uso en USB o pendrives Portátiles

De momento no se como moverlo a portátil. Estoy en ello.

Un paquete de diccionarios 'ligero' puede ocupar unos 25 Mb. Uno 'potente' puede ocupar uns 200 Mb. Se pueden tener compartidos en un servidor de red.

Los índices quedan en un directorio de datos de programa privado de cada usuario. Y ocupan un volumen significativo. Compartido seria mucho mejor.

 

Más búsquedas a Sitios Web .../...

{mospagebreak title=+ Búsquedas directas a Webs}

Más Búsquedas Directas a sitios Web (*)

Wikimedia (imágenes en dominio público)

http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3ASearch&search=%GDISO1%&go=Go

Google Images

http://images.google.com/images?rls=es&hl=es&q=%GDISO1%&btnG=Cerca+Imatges&gbv=2&aq=f&oq=

ARRS GoldMiner

ejemplo con 'liver'

http://goldminer.arrs.org/search.php?query=%GDISO1%&submit=GoldMiner+Search

Radiographics (RSNA)

http://radiographics.rsnajnls.org/cgi/search?andorexactfulltext=and&resourcetype=1&disp_type=&sortspec=relevance&author1=&fulltext=%GDISO1%&pubdate_year=&volume=&firstpage=

Radiology (RSNA)

http://radiology.rsnajnls.org/cgi/search?andorexactfulltext=and&resourcetype=1&disp_type=&sortspec=relevance&author1=&fulltext=%GDISO1%&pubdate_year=&volume=&firstpage=

AJR (am J Roentgenol)

http://www.ajronline.org/cgi/search?andorexactfulltext=%GDISO1%and&resourcetype=1&disp_type=&sortspec=relevance&author1=&fulltext=lung&pubdate_year=&volume=&firstpage=

PUBMED (Free full text, Humans): lamentablemente no funciona por cambios en la web pubmed desde Mayo 2010

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_SearchBar.Db=pubmed&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_SearchBar.Term=%GDISO1%&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_SearchBar.Go=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.Db=pubmed&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LastDb=pubmed&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LastTabCmd=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.IdsFromResult=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LastIdsFromResult=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.TermToSearch=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LinkName=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LinkReadableName=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LinkSrcDb=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.Term=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.Cmd=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.TabCmd=&EntrezSystem2.PEntrez.DbConnector.LastQueryKey=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_CommandTab.LimitCheckBox=true&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_CommandTab.TabCmd=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_CommandTab.LastTabCmd=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_CommandTab.LimitsActive=true&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_SearchController.Term=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_SearchController.QueryKey=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_LimitsTab.CurrentTab=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.LastPresentation=DocSum&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.Presentation=DocSum&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.PageSize=20&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.Sort=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.SendTo=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sPresentation=DocSum&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sPageSize=20&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sSort=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sSendTo=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.FilterTab.CurrFilter=all&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.FilterTab.LastFilter=all&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DefaultReportPanel.HistoryDisplay.Cmd=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_ResultsSearchController.ResultCount=1423262&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_ResultsSearchController.LastQueryKey=1&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_ResultsSearchController.RunLastQuery=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.PageNumber=1&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.CurrPage=1&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.MaxPage=71164&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.InitialPageSize=20&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.CurrFilter=all&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pager.PageNumber=1&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sPresentation=DocSum&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sPageSize=20&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sSort=&EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DisplayBar.sSendTo=&p%24a=&p%24l=EntrezSystem2&p%24el=&p%24st=entrez

...

(*) Cambiando %GDISO1% por %s en cada URL se obtienen cadenas de busqueda de Opera

Búsquedas de ïnteres Médico Catalan

 

Visites PediatricRad.info

  • Visitas del artículo 459819